学习园地 >> 范文点评

雅思写作如何过7?读北语雅思名师推荐文章 学地道英语

导读

写作一直是中国烤鸭的老大难,分数始终难以提高,在之前陈卫东老师的公益讲座上,陈老师就总结了考生的典型问题:句式单一,用词平庸,论证不够有力,缺乏逻辑性,整篇文章翻来覆去都是在表达同一个意思,甚至有的文章空洞无物,只是辞藻的堆砌,这样缺乏灵魂的文章一定是无法拿到高分的。

 

一篇雅思高分作文需要做到以下几点:句式丰富多变,长短句灵活应用,用词准确出彩,论点丰富,论证有力,逻辑严谨。如何能写出这样的作文?大部分同学都需要从模仿开始,要学会模仿阅读时遇到的精准地道的词汇用法、句型结构、段落架构、甚至恰当的比喻、幽默的风格等等,并逐渐转化为自己的话,为己所用。

 

在这个过程中,阅读材料的选择就非常关键了,《经济学人》(Economist中的文章很多话题都非常贴近雅思考试,而且语言规范地道、逻辑严谨,常有精彩文章出现,是雅思考生们绝佳的备考素材。

 

我们的阅读权威王冰欣最近就为学员推荐了《经济学人》报道新晋“网红”范雨素的文章,今天小编以这篇报道为例,为大家分析一下一篇“漂亮”的文章是如何写出来的,烤鸭们可以如何借鉴。

 

(北语雅思原创文章,转载需授权)

 

 

Title:  A sorry tale

 
 

A migrant worker’s account of her travails creates an unusual stir

 

在为文章起标题时,往往既要吸引眼球,又要显示自己的语言功底,知识底蕴,所以标题往往需要高度凝炼,以最简洁的句子概括文章的主旨,这无疑是一项巨大的挑战。这篇文章的标题A sorry tale(一个悲伤的故事)不禁会让读者设想文章写的是怎样一个悲伤的故事呢?阅读报刊文章时帮助我们了解大意最为关键的在于主标题之下的那句话,叫做synopsis (a summary of a longer piece of writing or work)。主标题下方A migrant worker’s account of her travails creates an unusual stir(一位农名工的自传刷圈),读完这句话我们对文章的大意可谓一目了然。

NATIVES of China’s capital find it all too easy to ignore the millions of people who have moved to the city from the countryside.The newcomers live on building sites, or in windowless rooms in the basements of apartment blocks. Many of them rent cramped accommodation in ramshackle “migrant villages” on the city’s edges. Beijing-born residents often treat the outsiderswith scorn, blaming them for much of the city’s crime and its pockets of squalor. It is usually only when the “peasant workers” flock back to their home towns to celebrate the lunar new year thatBeijingers grudgingly admit the migrants are essential -- for a grim few weeks the city is bereft of delivery boys, street vendors and domestic helpers.

文章的第一段第一句话就表明论点北京人容易忽视外来的务工人员,这也是英文的写作习惯,在开篇和段首提出主要论点。本段最大的亮点在于用词丰富,仅仅北京人这一个词就用了三种表达“NATIVES of China’s capital” “Beijing-born residents” “Beijingers”。而且描述时使用的词汇灵活生动,很有画面感,如描述条件不好的出租屋时用到了cramped(狭窄的)ramshackle(摇摇欲坠的),描述当地人谴责外来人是这个城市的大部分犯罪行为以及藏污纳垢之地的罪魁祸首,使用了pockets of squalor,非常形象。

 

Recently, however, one such worker has caused a national stir with an autobiographical work circulated online. The 7,000-character essay, titled “I am Fan Yusu”, describes the hardships of Ms Fan: the deprivations of her rural childhood; her hand-to-mouth urban existence after she left home at the age of 20; and her marriage to an abusive and alcoholic man whom she eventually abandoned. Since then, she has looked after their two daughters alone. 

该段介绍了报道的主角,文章的主人公是谁?她有着怎样的故事?她是如何走红的?文中都用简洁地道的语言清晰地表达了出来。咱们一起来学习下本段的漂亮表达,cause a national stir“引起全民关注,还可以用arouse / draw one’s attention / concern等。hand-to-mouth urban existence“勉强糊口的城市生活

 

Few city-born Chinese would be surprised by such a story. What has captured their imagination is Ms Fan’s ambition and determination, as well as her literary passion and flair - migrants from the countryside are often regarded as uncultured bumpkins. Within days, her essay had been viewed millions of times. She has become such a celebrity in China that she appears to have gone into hiding to escape local reporters who have been searching for her.

本段的重点是第二句,作者巧妙地用一个关系代词what引导的主语从句“A is B”描述出网红范雨素走红的原因,她有着野心和决心,文学热情和天赋。烤鸭们一定要保持学习的势头,多积累,勤练手,万一哪天你写的文章也走红了呢?

 

As a girl, Ms Fan devoured Chinese literature as well as novels in translation such as “Oliver Twist” and “Robinson Crusoe”. For the past few years she has lived in Picun, a migrant settlement on the outskirts of Beijing. There she has used the little time off she has from her job as a nanny to write essays and poetry. The widely held stereotype has it that China’s migrants leave their rural lives behind for one reason only: to earn more money than they could in their villages. Readers of Ms Fan’s account discovered that some have a bigger dream - of intellectual improvement. “I couldn’t bear to stay in the countryside viewing the sky from the bottom of a well, so I went to Beijing,” wrote Ms Fan, who is 44.

本段仅仅通过devour(如饥似渴地读)这一个词就形象地表明范女士对文学抱有极大的热情,对比城里人对农民工的 stereotype(刻板印象)来大城市只有一个原因——赚钱。通过范雨素,读者会发现其实不然,他们中很多人也有更高的追求,更大的梦想。By the way, 顺便来总结下如何表达某人对……的看法,可以恰当使用以下结构:treat…with; regard / consider / …as; deemed to be.

 

That this could be a surprise is a sign of pervasive urban snobbery. Tens of thousands of people have posted comments on Ms Fan’s essay, many expressing sympathy with her travails and praising her writing. Many others, however, have not been able to resist nitpicking over her style, as if trying to prove that someone from the countryside who did not complete high school could ever write truly polished prose. One blogger called the essay “a bowl of coarse rice”.

第一句话承上启下,前文的描写证实了城里人有点势力这一论点,下文说明了人们对范雨素的文章褒贬不一,在这里我可以学习如何对比不同人的观点,如文中的“many expressing sympathy with…, however, many others…”,烤鸭们可以把这种思维的表达收入囊中了。

 

Urbanites’ usual disregard for rural migrants is evident in Picun, which is home not only to Ms Fan and more than 20,000 other people from the countryside, but also to the capital’s only museum that pays tribute to the migrants’ contributions to city life. The privately run institution is small and receivesvery few visitors - a pity, given how it reinforces Ms Fan’s story (she has taken part in a writers’ workshop there). The exhibits make clear that the migrants routinely suffer from dangerous work conditions, the with holding of wages and state-imposed barriers in their access to housing, education and health care.

 

Migrants from the countryside numbered 282m at the end of last year, 4m more than in 2015 (an increase in just one year equivalent to the population of Los Angeles). The hardships portrayed in the museum and in Ms Fan’s writings are shared by nearly all of them.


以下是文中出现的更多精彩词汇,小编添加了中英文注解,以帮助同学们更好地理解本文。

 

词汇表

grudging: A grudging feeling or action is felt or done very unwillingly. 不情愿的

grim: making you feel worried or unhappy 令人不快的

bereft: If a person or thing is bereft of something, they no longer have it. bereft of hope/meaning/life,etc 失去希望意义生命等。

 

deprivation: the lack of something that you need in order to be healthy,comfortable, or happy剥夺;损失

bumpkin:informal someone from the countryside who isconsidered to be stupid 乡巴佬

snobbery: behaviour or attitudes which show that you think you arebetter than other people, because you belong to a higher social class or knowmuch more than they do - used to show disapproval 势力行为

travail: a difficult or unpleasant situation, or very tiring work 艰难的处境

nitpick: To be concerned with or find fault with insignificant details 挑剔;吹毛求疵

pay tribute to称赞;歌颂pay warm tribute to 热烈赞扬

 

小编说:

通过《经济学人》的文章,烤鸭们可以总结扩充自己的词汇量,了解分析作者是如何准确地道地使用词汇的,这些都对写作备考大有助益。今天为大家浅析的这篇文章,小伙伴们可以反复阅读,仔细揣摩,重点是学会如何自己分析一篇文章,不论是内容还是方法,都要内化为自己的知识,活学活用。平时注意广泛积累主动练习,大家的写作一定会飞速进步哒!